皆さんこんにちは。Usagiです。
最近はいい天気が続いてます。なんだかすっかり初夏の陽気で、Andyもベランダでのお昼寝が日課になりました。しかし、それにしても、このところAndyが1日に何度もベランダに出て行くんです。怪しい…。。と思っていたら、さっき、お隣さんから写真がメールされてきました。どうやら、ここ最近、お隣さんがベランダでガーデニングをするたびに、Andyが出てきて作業を見学していたらしいんです。
Hello everyone. Usagi here.
The days have been wonderful recently. We are having an early summer so Andy is now enjoying a nap on the sunny balcony every day. However, during the last couple of days he was going out on the balcony a bit too often so I began to think he might be up to something. A little later I received an email with a picture from the couple next door (yes, the owner of those two cats you may remember.) Apparently, Andy has been going out to secretly watch them work in their garden.
click photo to enlarge
写真をクリック
ちなみに、この花壇はベジタブルガーデンになるそうで、「ビーンズ」や「ホウレンソウ」といった小さな札があちこちに。食べ物が生きがいの犬なので、もしかしたら、どこに何の野菜が生えるのかチェックしていたのかも。。。
They planted a variety of vegetables, so there are now name tags like “beans” and “spinach” in the soil. Andy, who lives for food, could have been checking which vegetables will be in which spot.
Sunday, June 5, 2011
Thursday, June 2, 2011
Ice Hockey?
みなさんこんにちは。Dannyです。
このところ、街中がホッケーの話題でもちきりです。というのも、地元のホッケーチームが試合のファイナルまで勝ち進んだからです。まるでオリンピックが再び始まったかのような盛り上がりで、街には「今日は試合の(中継を見る)ために5時で閉店します」なんて店も。ファイナルでは、7回の試合のうち、先に4回勝利した方が優勝です。そして今日、その第1回戦が行われ、地元のチームが勝利しました!
Hey everyone. Danny here.
It seems anyone in our city is talking about ice hockey. That’s because the our local team has made it too the finals. You'd think the Olympics were happening, there's so much excitement. There are even some stores with signs up saying “We close at 5 due to the match”
To win the finals the team will have to win 4 out of a series of 7 matches. Tonight was the first match and our Team won!
そして、試合のテレビ中継が終わったとたん、近所では喜びに沸いた人たちが勝利の花火を上げ始めました。皆さん覚えていらっしゃるかと思いますが、Andyは花火の音が大嫌い。パン!パン!と音が鳴り始めたとたん、Usagiのいるデスクへ直行!
Then, just after the live coverage of the match on TV had finished, people around our place celebrated by setting off fireworks. As you may remember Andy really doesn’t like the sound of fireworks. As soon as he heard the first explosions “Bang! Bang!” he rushed to Usagi’s work table.
click photo to enlarge
写真をクリック
しかし、Usagiのデスクは花火の音が入ってくるベランダに近いため我慢できなかったらしく、ベランダから一番離れた場所=私の仕事エリアにやってきて、机の下にもぐりこみました。
いつもはUsagiの後ばかり追いかけていて、私のことなど眼中にないAndyですが、花火の夜だけは、まるで私の犬みたいです。
However, Usagi’s table is close to the balcony where those noise was coming from so he decided to come to my work area which happens to be the area furthest from the balcony and hid under my desk.
Andy is always following Usagi and usually doesn't pay me much attention but he looks like MY dog when fireworks are around.
click photo to enlarge
写真をクリック
このところ、街中がホッケーの話題でもちきりです。というのも、地元のホッケーチームが試合のファイナルまで勝ち進んだからです。まるでオリンピックが再び始まったかのような盛り上がりで、街には「今日は試合の(中継を見る)ために5時で閉店します」なんて店も。ファイナルでは、7回の試合のうち、先に4回勝利した方が優勝です。そして今日、その第1回戦が行われ、地元のチームが勝利しました!
Hey everyone. Danny here.
It seems anyone in our city is talking about ice hockey. That’s because the our local team has made it too the finals. You'd think the Olympics were happening, there's so much excitement. There are even some stores with signs up saying “We close at 5 due to the match”
To win the finals the team will have to win 4 out of a series of 7 matches. Tonight was the first match and our Team won!
そして、試合のテレビ中継が終わったとたん、近所では喜びに沸いた人たちが勝利の花火を上げ始めました。皆さん覚えていらっしゃるかと思いますが、Andyは花火の音が大嫌い。パン!パン!と音が鳴り始めたとたん、Usagiのいるデスクへ直行!
Then, just after the live coverage of the match on TV had finished, people around our place celebrated by setting off fireworks. As you may remember Andy really doesn’t like the sound of fireworks. As soon as he heard the first explosions “Bang! Bang!” he rushed to Usagi’s work table.
click photo to enlarge
写真をクリック
しかし、Usagiのデスクは花火の音が入ってくるベランダに近いため我慢できなかったらしく、ベランダから一番離れた場所=私の仕事エリアにやってきて、机の下にもぐりこみました。
いつもはUsagiの後ばかり追いかけていて、私のことなど眼中にないAndyですが、花火の夜だけは、まるで私の犬みたいです。
However, Usagi’s table is close to the balcony where those noise was coming from so he decided to come to my work area which happens to be the area furthest from the balcony and hid under my desk.
Andy is always following Usagi and usually doesn't pay me much attention but he looks like MY dog when fireworks are around.
click photo to enlarge
写真をクリック
Saturday, April 30, 2011
Spring is here
Hello everyone. Usagi here.
Although it is still quite cool in the mornings and nights, several kinds of cherry blossoms have already started to bloom. Now double-flowered cherry trees are in full bloom.
みなさまこんにちは。Usagiです。
朝晩はまだ肌寒いですが、4月に入ってから色々な種類の桜が咲き始め、今は八重桜が満開。
click photo to enlarge
写真をクリック
Having a lot of sunny weather and longer daylight hours we now feel that spring has come (finally). Andy is running around on the grass during his daily walks, fully enjoying spring.
晴天の日が多くなり、日照時間が長くなると、「やっと春が来たな~」という気分になります。Andyも、散歩中に芝生の上を走り回って春を満喫してます。
click photo to enlarge
写真をクリック
Although it is still quite cool in the mornings and nights, several kinds of cherry blossoms have already started to bloom. Now double-flowered cherry trees are in full bloom.
みなさまこんにちは。Usagiです。
朝晩はまだ肌寒いですが、4月に入ってから色々な種類の桜が咲き始め、今は八重桜が満開。
click photo to enlarge
写真をクリック
Having a lot of sunny weather and longer daylight hours we now feel that spring has come (finally). Andy is running around on the grass during his daily walks, fully enjoying spring.
晴天の日が多くなり、日照時間が長くなると、「やっと春が来たな~」という気分になります。Andyも、散歩中に芝生の上を走り回って春を満喫してます。
click photo to enlarge
写真をクリック
Monday, April 4, 2011
Pets after the quake
Hi, Danny here.
In the aftermath of the recent earthquake in Japan I came across some news about a dog. It was found floating in the ocean on the roof of a house, 3 weeks after the quake/tsunami and was rescued. Now she has been reunited with her owner. What a lucky dog.
Usagi also found links to pictures shed like to share of pets at evacuee centers in Japan.
http://photo.sankei.jp.msn.com/kodawari/data/Earthquake/201103/17/pet/
http://photo.sankei.jp.msn.com/kodawari/data/Earthquake/201103/25/pet2/
こんにちは。Dannyです。
震災後に、がれきに乗ったまま3週間も海を漂っていた犬が救助されたというニュースを見ました。そして昨日、ワンちゃんは飼い主さんと再会を果たしたそうです。本当にラッキーな犬ですね。
Usagiが、こんなサイトを見つけました。避難所で暮らすペットたちの写真です。
http://photo.sankei.jp.msn.com/kodawari/data/Earthquake/201103/17/pet/
http://photo.sankei.jp.msn.com/kodawari/data/Earthquake/201103/25/pet2/
In the aftermath of the recent earthquake in Japan I came across some news about a dog. It was found floating in the ocean on the roof of a house, 3 weeks after the quake/tsunami and was rescued. Now she has been reunited with her owner. What a lucky dog.
Usagi also found links to pictures shed like to share of pets at evacuee centers in Japan.
http://photo.sankei.jp.msn.com/kodawari/data/Earthquake/201103/17/pet/
http://photo.sankei.jp.msn.com/kodawari/data/Earthquake/201103/25/pet2/
こんにちは。Dannyです。
震災後に、がれきに乗ったまま3週間も海を漂っていた犬が救助されたというニュースを見ました。そして昨日、ワンちゃんは飼い主さんと再会を果たしたそうです。本当にラッキーな犬ですね。
Usagiが、こんなサイトを見つけました。避難所で暮らすペットたちの写真です。
http://photo.sankei.jp.msn.com/kodawari/data/Earthquake/201103/17/pet/
http://photo.sankei.jp.msn.com/kodawari/data/Earthquake/201103/25/pet2/
Tuesday, March 15, 2011
Pray for Japan
We wish to express our sympathy for all the victims of the major earthquake and tsunami, and those who suffered from the events in Japan.
このたびの地震と津波により犠牲となられた方々のご冥福をお祈りするとともに、被災された方々に心からお見舞いを申し上げます。
Many people have contacted me worrying about my family & friends in Japan. Thank you for your consideration.
多くの方から、私の家族や友達の安否を気遣う電話やメールをいただきました。
皆様からのお気遣いに感謝します。
It is heart wrenching to see the devastating images from Japan, let alone thinking about the people working in the nuclear plant trying to minimize the damage. While we live far from Japan, we will still think of what we can do to support those people from the devastated areas and to help rebuilding those towns.
被災地の映像を見るたびに、そして、被害を最小限にとどめるために体を張って原発で働いている人々を思うたび、本当に心が痛みます。日本から離れて暮らしてはいますが、被災された方々と、今後の復興のために、微力ではありますが私たちにもできることを考えていきたいと思っています。
I found a website below. When your heart gets worn out by the devastating news from Japan please check the link below.
http://prayforjapan.jp/message/?lang=en
下記のサイトを見つけました。つらいニュースばかりで心が折れそうになったら、覗いてみてください。
http://prayforjapan.jp/message/
このたびの地震と津波により犠牲となられた方々のご冥福をお祈りするとともに、被災された方々に心からお見舞いを申し上げます。
Many people have contacted me worrying about my family & friends in Japan. Thank you for your consideration.
多くの方から、私の家族や友達の安否を気遣う電話やメールをいただきました。
皆様からのお気遣いに感謝します。
It is heart wrenching to see the devastating images from Japan, let alone thinking about the people working in the nuclear plant trying to minimize the damage. While we live far from Japan, we will still think of what we can do to support those people from the devastated areas and to help rebuilding those towns.
被災地の映像を見るたびに、そして、被害を最小限にとどめるために体を張って原発で働いている人々を思うたび、本当に心が痛みます。日本から離れて暮らしてはいますが、被災された方々と、今後の復興のために、微力ではありますが私たちにもできることを考えていきたいと思っています。
I found a website below. When your heart gets worn out by the devastating news from Japan please check the link below.
http://prayforjapan.jp/message/?lang=en
下記のサイトを見つけました。つらいニュースばかりで心が折れそうになったら、覗いてみてください。
http://prayforjapan.jp/message/
Saturday, February 19, 2011
Naptime
Every time we go to a pet supply store Usagi buys something unnecessary. Some things just make me want to yell that's just useless. The other day she bought a “Doggie Pillow”. She put it on Andy’s bed and tried to teach him how to use it. But Andy thought he had gotten a new stuffed toy to bite it which made Usagi upset.
ペット用品のお店に行くたびに、ついつい余計なものまで買ってしまうUsagi。。。中には、こんなの本当に必要ですかぁ??と叫んでしまいそうなものも。この間は「犬用枕」なるものを購入。Andyのベッドに置いて使い方を教えようとしますが、Andyは「新しいおもちゃか?!」と、枕を噛み、Usagiに怒られる始末。
click photo to enlarge
写真をクリック
I thought it would be garbage soon, but then Andy’s attitude towards the pillow changed. For the first few days he would try to bite the pillow, then he started ignoring the pillow. Then a few days later he started to use it.
すぐに不用品としてごみ箱行きだと思いましたが、しばらくすると変化が。はじめは枕を噛もうとしていましたが、そのうちに枕を無視するようになり、数日後、気がつくと枕を使いはじめていました。
He likes to keep it to the side of his bed and uses it when he's having a nap.
ベッドの上ではなく、すぐ外れたところに枕を置くのが好きなようで、今では昼寝の友になっています。
click photo to enlarge
写真をクリック
ペット用品のお店に行くたびに、ついつい余計なものまで買ってしまうUsagi。。。中には、こんなの本当に必要ですかぁ??と叫んでしまいそうなものも。この間は「犬用枕」なるものを購入。Andyのベッドに置いて使い方を教えようとしますが、Andyは「新しいおもちゃか?!」と、枕を噛み、Usagiに怒られる始末。
click photo to enlarge
写真をクリック
I thought it would be garbage soon, but then Andy’s attitude towards the pillow changed. For the first few days he would try to bite the pillow, then he started ignoring the pillow. Then a few days later he started to use it.
すぐに不用品としてごみ箱行きだと思いましたが、しばらくすると変化が。はじめは枕を噛もうとしていましたが、そのうちに枕を無視するようになり、数日後、気がつくと枕を使いはじめていました。
He likes to keep it to the side of his bed and uses it when he's having a nap.
ベッドの上ではなく、すぐ外れたところに枕を置くのが好きなようで、今では昼寝の友になっています。
click photo to enlarge
写真をクリック
Monday, January 31, 2011
Rainy Days
Hello, everyone. It’s Danny here.
皆さんこんにちは。Dannyです。
It rains a lot here recently. It seems Andy got fed up with this weather because he doesn’t like walking in rain.
このところ雨の日が続いています。雨の中をお散歩するのが大嫌いなAndyは、このお天気にうんざりしている様子。
click photo to enlarge
写真をクリック
Because of the bright red color, a lot of people say “You look like a Super Hero! (Ha ha ha)” I get the feeling that Andy thinks people are making fun of him, laughing as he walks by. To be fair he has been wearing it for 2 years and it is starting to get worn out.
Andyのレインコートは真っ赤な色をしているので、みんなに「それを着てると、まるで正義の味方みたい(笑)!」と言われます。散歩中すれ違う人にまで「クスッ」と笑われたりして、Andyにしてみたら、なんだか笑い物になっている気分なのかもしれません。それに、このコートは2年も着ているので、もうヨレヨレなんです。
We were thinking he needed a new coat (in a different color), when our friend Nao, who has miracle hands that can make anything, told us she could make a rain jacket for Andy!
そろそろ新しいコートが必要かな(今度は違う色で)と思っていた時、知り合いのNaoさん(何でも作れる魔法の手を持ってる人です)が、Andyのためにレインコートを作ってくれることになりました!
It’s a tailor made coat using Andy's measurements, so it is just the right size for him. It is made from a material used to make umbrellas, so it repels water. I hope Andy can enjoy walking in rain with this new and more comfortable jacket.
サイズを測って作ったオーダーメイドだからAndyの体にぴったり。傘の素材を使っているので、防水も完璧です!これで少しは雨の日のお散歩を楽しんでくれるといいのですが。
click photo to enlarge
写真をクリック
皆さんこんにちは。Dannyです。
It rains a lot here recently. It seems Andy got fed up with this weather because he doesn’t like walking in rain.
このところ雨の日が続いています。雨の中をお散歩するのが大嫌いなAndyは、このお天気にうんざりしている様子。
click photo to enlarge
写真をクリック
Because of the bright red color, a lot of people say “You look like a Super Hero! (Ha ha ha)” I get the feeling that Andy thinks people are making fun of him, laughing as he walks by. To be fair he has been wearing it for 2 years and it is starting to get worn out.
Andyのレインコートは真っ赤な色をしているので、みんなに「それを着てると、まるで正義の味方みたい(笑)!」と言われます。散歩中すれ違う人にまで「クスッ」と笑われたりして、Andyにしてみたら、なんだか笑い物になっている気分なのかもしれません。それに、このコートは2年も着ているので、もうヨレヨレなんです。
We were thinking he needed a new coat (in a different color), when our friend Nao, who has miracle hands that can make anything, told us she could make a rain jacket for Andy!
そろそろ新しいコートが必要かな(今度は違う色で)と思っていた時、知り合いのNaoさん(何でも作れる魔法の手を持ってる人です)が、Andyのためにレインコートを作ってくれることになりました!
It’s a tailor made coat using Andy's measurements, so it is just the right size for him. It is made from a material used to make umbrellas, so it repels water. I hope Andy can enjoy walking in rain with this new and more comfortable jacket.
サイズを測って作ったオーダーメイドだからAndyの体にぴったり。傘の素材を使っているので、防水も完璧です!これで少しは雨の日のお散歩を楽しんでくれるといいのですが。
click photo to enlarge
写真をクリック
Saturday, January 1, 2011
January 1st 2011
Subscribe to:
Posts (Atom)